在一个案例中,小型制药企业江苏奥赛康药业股份有限公司(Jiangsu Aosaikang Pharmaceutical
Co.)撤销了IPO,其发行市盈率为67倍。就在奥赛康搁置IPO两天后,中国证监会要求加强对IPO交易的监管,并要求公司在IPO定价超过行业平均水平时向投资者预先发出“风险提示”。
丁远说,1月份的IPO闹剧是过去几年来对市场最不利的事件,监管部门暂停奥赛康IPO无异于让历史车轮倒退。
中国证监会1月份还宣布了其他措施,包括对13家承销商和44家机构投资者进行调查,并威胁以随机抽样的方式对IPO文件进行现场检查。
周二,证监会六个多月来首次接受新IPO申请,目前共有595家中资公司等待IPO审核。
中国在推进汇率及利率市场化方面取得了进展。去年7月份,中国放开了对贷款利率的控制。在阿里巴巴集团(Alibaba
Group Holding
Ltd.)和腾讯(Tencent)等互联网公司通过收益率更高的货币市场基金从银行吸引储户时,监管部门基本采取了旁观态度。
监管部门还放松了对人民币汇率的控制,然后反其道而行,推动人民币走低。荷兰国际集团(ING)经济学家康迪天(Tim
Condon)说,中国原本有热钱流入,这样一来就抑制了热钱流入。
不久之后,中国央行第三次扩大了人民币兑美元的日浮动区间,但继续推动人民币走低,使人民币跌幅超过2013年2.9%的累计涨幅。
招商银行(China Merchants
Bank)资深分析师刘东亮说,央行政策声明一个很有意思的现象是你必须关注开头的几句话,只要“有管理”这样的词汇没有被删掉,他们就不会放弃对汇率的管理。